ベトナムの若者の面白い言葉
皆さん、こんにちは、イージーベトナム語です。
皆さんは、ベトナム人に発音が上手だと褒められたら、うれしいでしょう。最近ベトナムの若者とよく話しますか。もし、ベトナムの若者と話すチャンスが多いなら、絶対に若者がよく使う面白い言葉・言い回しを覚えないといけない。これから、紹介する言葉を会話で使ったら、人と人の距離が縮まる事ができます。
一点注意ですが、面白い言葉なので、部下・友達等仲が良い関係の場合に対してのみ使う事ができます。上司やあまり仲が良くないベトナム人に対して使う事は失礼だと思われるので随分注意してください。 では、始めていきましょう!
1. Vãi:めっちゃ、やぱい
Vãi chưởng:めちゃくちゃ、まじでやぱい
例:
①びっくりした時に使う:
A: Anh biết tin gì chưa, nghe nói tháng sau giám đốc nghỉ việc đó.
ねぇねぇ、知ってるの?来月、社長は仕事をやめるらしい。
B: Thật á. Vãi / Vãi chưởng😮
本当に。やぱい。
②形容詞と一緒に使う
A: Cậu ăn ở nhà hàng này bao giờ chưa?
このレストランで食べた事があるの。
B: Tớ ăn rồi, ngon vãi chưởng.
食べたことあるよ。めっちゃ美味しいです。
(丁寧な時は、「Rất ngon_とても美味しい」で言ってください)
2.Trời ơi, giời ơi, trời ạ, giời ạ, ôi trời ơi: Oh my god
日本語で”Oh my god”にあたる言葉はないですよね、そのため英語で意味を説明いたします。
びっくりした時、もしくは、「Oh my god」を使う時と同じ感じで使えば大丈夫です。さらに、文句をいう時にも使う事が多いです。
これはベトナム人の口癖の一つです。
例:
①びっくりした時
A:Tao có người yêu rồi😄
恋人ができました
B: Ôi trời ơi, không tin được😮
Oh my god、信じられない
②文句をいう時
A: Trời ơi, điện thoại lại hỏng rồi😔
Oh my god、電話はまた壊れちゃう
B: Trời ạ, mua cái mới luôn đi😒
Oh my god、早く新しいのを買って
3.Não cá, não cá vàng : 忘れっぽい人を指します。
意味を直訳すると
Não cá:魚の脳
Não cá vàng:黄色魚の脳
黄色魚は記憶が悪いと言われますので、「Não cá, não cá vàng」という言葉で物を忘れやすい人を指します
例:
A:Con vừa mua quyển sách tiếng Việt xong mà con quên mất để đâu rồi😭
ベトナム語の本を買ったばかりですが、どこに置いたか忘れちゃった。
B:Con đúng là não cá vàng😕
おまえは、本当に忘れっぽいです。
4.Trẻ trâu:子供っぽいとか、考えが浅い人を指す
例:
①考えが浅い人を指す時
A: Em định nhuộm tóc màu vàng
髪を黄色に染めたいですね。
B: Em mới là học sinh cấp 2 đó, thôi suy nghĩ trẻ trâu đó đi.😏
お前はまだ中学生だよ、その浅い考えをやめましょう!
②子供っぽい
A: Trông nó trẻ trâu vãi nhỉ😏
あいつは、本当に子供っぽいですね。
B: Ừ, công nhận うん、本当に。
5.Gấu:恋人
Người yêu, bạn gáiの意味も恋人ですが、これは丁寧な言い方。Gấuの意味は直訳すると「熊」ですが、面白い言い方で恋人を指します。
例:
A: Tháng sau tới dự đám cưới của tao nhé
来月、僕の結婚式に来てね、
Nhớ dẫn gấu đi cùng đấy😃
恋人も連れて来て。
B: Tao làm gì có gấu😂 恋人がまだいないよ。
6.Cạn lời :言葉が出ない、何も言えない
話が続けない時や相手は無理なことを言ったので話を続きたくない時に、使う面白い言葉です。
例:
A: Muốn có công việc mà không cần phải làm gì cũng có tiền nhỉ…😁
何もしなくても、お金がもらえる仕事が欲しいなぁ。。。
B: Cạn lời với cậu😏
それは本当に言葉が出ないんです。
7.Chém gió :嘘をつく
普段、「嘘をつく」と言いたい時は「Nói dối」と言います。丁寧な言い方です。でも、若者は話す時に、「Chém gió」を使うことが多い。面白い言葉です。
例:
A: Gấu của nó là người Việt Nam đấy
彼の恋人はベトナム人ですよ。
B : Chém gió🤪. Em chả tin 嘘。信じないよ。
8.Hại não : 考えたくない時、疲れを感じるそうな時に使う面白い言葉。
これも日本語にあたる言葉がないと思いますので、例で説明します。
例:
A: Anh chỉ cho em cách sử dụng cái này đi.
これの使い方を教えてください。
Sách hướng dẫn toàn chữ thôi, em không muốn đọc, hại não lắm😓.
案内書は字ばかりなので、
読みたくない、疲れるから。
B: Em đúng là lười biếng.
お前は怠け者ですね。
皆さん、ベトナム語勉強に参考してください。
ベトナム人と会話する時に使ったら、きっとびっくりさせて、笑われますよ。会話の雰囲気も楽しくなります。
これから、面白いベトナム語で会話して、楽しいベトナム生活を過ごしてください。
ベトナム語に関する面白い表現を記事にして、また投稿しようと思いますので、フォローしてください。
イージーベトナム語センターは1回30無料体験レッスンを提供しています。
以下のフォームから、ベトナム語無料体験レッスンに申し込んでください。
ありがとうございます!
先生、ひさしぶりのブログですね。先生もよくオイゾイオイって言いますよね。
どこにでも若者言葉ってあるんだなあ。教科書では学べませんね。
へえ、おもしろい。先生、がんばってくださいね。
ありがとうございました^^